Lista de palabras en guaraní: l10n grn_PY

Hoy estaba viendo mis documentos en drive (google doc) y me di cuenta de que los estoy desaprovechando totalmente. Nunca es tarde para redactar un artículo y con ese propósito dejo a disposición una lista larga de palabras sueltas del guaraní y su traducción al castellano.

Antes de iniciar, es importante destacar que la base de dichas traducciones fueron hechas para localizar wikipedia al guaraní, lo bueno de la lista de palabras con que se cuenta, es que se pueden utilizar las palabras técnicas muy usadas en el sector informático. Recolectar estas palabras tiene un valor muy importante ya que beneficia a muchos y más aún para fomentar el uso del idioma guaraní en el área de la tecnología de la información y comunicación.

Si quieres colaborar con nosotros. ¡Eres Bienvenido! = Orepytyvõsérõ. ¡Tereguahẽporãite!
Vocales nasales:ã – ẽ – ĩ – õ – ũ – ỹ

El alfabeto guaraní (achegety) es una adaptación del alfabeto latino para el idioma guaraní. Emplea dígrafos y diacríticos como la virgulilla (̃  )y el acento agudo (´).
«Wikipedia the free encyclopedia» se dice en Guarani » Vikipetã  opaite tembikuaa hekosãsóva renda»
Español –> Guaraní
Portada =     ape
Actualidad= aĝagua
Cambios recientes = Oñemoambue pyahúva
Página aleatoria = Kuatiarogue oñembosako’íva
Buscar = heka
Lo que enlaza aquí = oñembojoajukuaáva ko’ápe
Contribuciones del usuario = puruhára mba’emoĩmbyre
Registros = Ñemboguapypyre
Enviar correo electrónico a este usuario = tojeguerahauka ñe’ẽveve ko puruhárape
Subir archivo = Tojehupi jehai’aty
páginas especiales = kuatiarogue hekochĩchĩva
correo electrónico = ñe’ẽveve
archivo = jehai’aty
página = kuatiarogue
usuario = puruhára
trasladar = guerova
Registrarse = terañemboguapy
mi discusión = che myangekõi
mis preferencias = mba’e aguerohorýva
lista de seguimiento = tapykueho rysýi
mis contribuciones = che mba’emoĩmbyre
han donado = omba’eme’ẽmava
persona = ava
ocultar este mensaje = toñemi ko marandu
Editando usuario discusión = Ojehaihína puruhára myangekõi
Tema = mba’ekuaarã
Título = teraete
Esta es una edición menor = kóva ha’e peteĩ jehai mbyky
Vigilar este artículo = Toñeñangareko ko tembiapóre
Mostrar cambios = Tojechauka ñemoambue
Cancelar = Mbotove
Ayuda de edición (se abre en una ventana nueva) = Jehairã ñepytyvõ (ojepe’a peteĩ ovetã pyahu)
Política de protección de datos = polítika marandu ñeñangareko rehegua
Acerca de «Mozilla Firefox» = «Mozilla Firefox» rehegua
Aviso legal = Marandu leiguigua
¿No tiene una cuenta? = ¿Ne’ĩrãpa remohenda nde réra?
Crear una cuenta = Téra ñemohenda
Su contraseña = ne remiñemi
Quiero que me recuerden entre sesiones = aipota chemomandu’ajepi amba’apo jave
texto en negrita = haipyre oñemohũvéva
texto en cursiva = haipyre ikãreva
enlace interno = joaju hyepyguávandi
enlace externo = joaju okapeguávandi
Titular de nivel 2 = teraete mokõiha
imagen incorporada = ta’ãnga moĩngepyréva
enlace a archivo multimedia = joaju jehai’aty multimediaguándi
Firma, Fecha, hora = teraguapy, arange, aravo
linea horizontal (utilícela con moderación) = haipuku oñenóva (eipurúke tekotevẽ javénte)
direccionar = ñembohape
redireccionar = ñembohapejey
categoría = ñemohenda
tabla de contenido = tembikuaa’aty rechaukaha
Inicio de sesión exitoso = Remoñepyrũ hekopete ne rembiapo
resumen = jehaimombyky
Artículo = Kuatiahai
Especial = mba’echĩchĩ
texto = mba’ehaipyre
búsqueda = jeheka
Has consultado por = nde reporandúkuri: …-re
No existe una página llamada: = Ndaipóri kuatiarogue hérava:
puedes crearla = ikatu ndetevoi rehai
Resultados = Ojejuhúva
traducciones = ñe’ẽ’asa
Nuevas = ipyahúva
Ayuda = Pytyvõhára
Ayuda:Contenidos = Pytyvõ:Tembikuaa’aty
Lista de enlaces = Joajukuéra rysýi
Página = kuatiarogue
Espacio de nombres = Terakuéra renda
Ver = Hecha
Mis preferencias = Chembopy’arorýva
Preferencias = mbohoryha
Páginas con más categorías = kuatiarogue iñemohenda hetavéva
Páginas cortas = kuatiarogue mbykýva
Páginas de desambiguación = kuatiarogue mohesakãporãha
Páginas huérfanas = kuatiarogue ityre’ỹva
Páginas largas = kuatiarogue ipukúva
Páginas nuevas = Kuatiarogue ipyahúva
Páginas por prefijo = Kuatiarogue henondepyguáva
Páginas protegidas = Kuatiarogue oñeñangarekóva
Páginas requeridas = Kuatiarogue oñekotevẽva
Páginas sin categorizar = Kuatiarogue oñemohenda’ỹva
Páginas sin salida = Kuatiarogue ñesẽ’ỹva
Redirecciones dobles = Ñembohapejey jo’apyre
Redirecciones incorrectas = Ñembohapejey hekopegua’ỹva
Registrarse/Entrar = Terañemboguapy/ke
Todas las páginas = Opaite kuatiarogue
Versión = Mba’ereko

Pasado por Rocío Meza, colaboradora mozilla Paraguay – Fuente: ATENEO GUARANI – Prof. David Galeano Olivera.
Navegación       :           kundaharâ
Portada            :           ape
Actualidad        :           agagua (OBSERVACIÓN: la primera «g» es nasal)
Cambios recientes:       Oñemoambue pyahúva
Página aleatoria:           kuatiarogue oñembosako’íva
Buscar             :           heka
Lo que enlaza aquí:       oñembojoajukuaáva ko’ápe
Contribuciones del usuario:        puruhára mba’emoîmbyre
Registros          :           Ñemboguapypyre
Enviar correo electrónico a este usuario :            tojeguerahauka ñe’êveve ko puruhárape
Subir archivo :               Tojehupi jehai’aty
páginas especiales:       kuatiarogue hekochîchîva
correo electrónico     :    ñe’êveve
archivo:                        jehai’aty
página              :           kuatiarogue
usuario             :           puruhára
trasladar           :           guerova
Registrarse       :           terañemboguapy
mi discusión     :           che myangekôi
mis preferencias:           mba’e aguerohorýva
lista de seguimiento:     tapykueho rysýi
mis contribuciones:       che mba’emoîmbyre
han donado       :           omba’eme’êmava
persona            :           ava

Tú puedes ayudar a Wikipedia a cambiar el mundo : Nde reipytyvôkuaa Vikipetâme omoambue hagua ñande rekoha» (OBSERVACIÓN: la «g» de «hagua» es nasal)
Dona ahora       :           Emba’eme’ê ko’ága  (OBSERVACIÓN: la «g» de «ko’ága» es nasal)
ocultar este       :           toñemi ko marandu
Editando usuario discusión:       Ojehaihína puruhára myangekôi
Tema                :           mba’ekuaarâ
Título                :           teraete
Por favor observa que todas las contribuciones a Wikipedia se consideran hechas públicas bajo la GNU Free Documentation License (ver detalles en Wikipedia:Copyrights).Si no deseas que la gente corrija tus escritos sin piedad y los distribuya libremente, entonces no los pongas aquí. También tú nos aseguras que escribiste esto texto tú mismo y eres dueño de los derechos de autor, o lo copiaste desde el dominio público u otra fuente libre.¡NO USES ESCRITOS CON COPYRIGHT SIN PERMISO!        :           Reikuaaporâva’erâ tembiapo oikéva mba’emoîmbyrérô VIKIPETÂme katuete osêva’erâ araresáre GNU Free Documentation License remiandúre (ejesareko umi mba’ére emoñe’ê jave Wikipedia: Copyrights). Ndereipotáirô ne rembiapokuére ojejahéi ha oñembohasaparei ápe ha pépe, upéicharô ani remoitéi ko’ápe. Upéicha avei oî jerovia nderehe, ndevoínte rehaihague ne rembiapo ha ndevoínte ha’eha ijára, térâ katu rehaihague ambue tenda herakuâpyrévagui, térâ renohêhague peteî tenda ijarapochy’ÿvagui. ANI REIPURU JEHAIPYRE OGUEREKÓVA COPYRIGHT IJÁRA OIKUAA’YRE» (OBSERVACIÓN: la «y» de oikuaa’ÿre es nasal)
«Esta es una edición menor» se dice «kóva ha’e peteî jehai mbyky»
«Vigilar este artículo» se dice «Toñeñangareko ko tembiapóre»
«Mostrar previsualización» se dice «Tojechauka jehai ñemboguapy mboyve»
«Mostrar cambios» se dice «Tojechauka ñemoambue»
«Cancelar» se dice «Mbotove»
«Ayuda de edición (se abre en una ventana nueva» se dice «Jehairâ ñepytyvô (ojepe’a peteî ovetâ pyahu)»
«Política de protección de datos» se dice «polítika marandu ñeñangareko rehegua»
«Acerca de Wikipedia» se dice «Vikipetâ rehegua»
«Aviso legal» se dice «Marandu leiguigua»

Gentileza Lic. Miguel Cardozo
Docente Universidad Americana Sede Regional Ciudad del Este

FIREFOX GUARANI

No cabe dudas, nuestro sufrido y tantas veces perseguido y discriminado Idioma Guaraní vive nuevos y positivos tiempos. Hoy el Guaraní en una nueva etapa de su vida, está dignamente amparado por la Constitución Nacional que lo reconoció como idioma oficial del Paraguay; como asimismo, cuenta con la protección de la recientemente promulgada Ley de Lenguas ; y está próximo a convertirse en Idioma Oficial del Mercosur, junto al castellano y al portugués.

A lo expuesto debemos señalar y destacar que el Guaraní también ya ingresó al mundo de la tecnología y particularmente a internet, que se convirtió en su nuevo campo de batalla. En un principio parecía increíble, pero hoy resulta común, ver al Guaraní en Facebook, Orkut, Twitter o en Sónico, por ejemplo. Ya es cotidiano leer mensajes escritos por los usuarios de estas redes sociales, redactados en Guaraní; además de los numerosos sitios y blogs que se dedican a su preservación y jerarquización.

En ese sentido, somos muchos (paraguayos y extranjeros) los que procuramos -diariamente- posesionar en sitiales de relevancia al Guaraní, en la poderosa internet. Pero, puntualmente, debe llamar la atención que la gran cantidad de personas que actualmente lo promueven y difunden -sobre todo en internet- son esencialmente jóvenes, hecho éste que revitaliza aún más y con más fuerza al Guaraní.

Debemos destacar que -entre otros- a la Interfaz Google Avañe’ê; a Vikipetâ (Wikepedia en Guaraní); al Diccionario Traductor Guarani Online, para internet, creado por Diego Gavilán; al sistema CONTAO CMS que permite crear páginas dinámicas en Internet desarrollado por Nicolás Caballero Rau; ahora se suma FIREFOX GUARANI. David Galeano Olivera – Director del Ateneo Paraguayo.

 

Ñembyasuru:

“Firefox Guaraní kuaauka jehekombo’ehápe”

“Ñemoñepyrû. Mba’e ojejapova’erâ ojekuaauka haĝua Mozilla Firefox Avañe’ême”

¡Ñaipytyvõ Ñanduti Sasõ! – ¡Apoyemos la Web Abierta!

El guaraní o avañe’ẽ es una lengua de la familia tupí-guaraní hablada por unos cinco millones de personas, para unos cuatro millones de las cuales es su lengua materna. Paraguay, donde es la lengua cooficial de todo el estado, comparte este idioma con sus países vecinos, que lo hablan en parte de su territorio. Se habla en el noreste de Argentina (Corrientes, Misiones, Formosa, partes del Este de la Provincia del Chaco, y en puntos aislados de Entre Ríos). En la provincia de Corrientes es lengua oficial (junto con el castellano). Además se habla el sur de Brasil y el Chaco boliviano.

Valoremos nuestra cultura, nuestra lengua, que este proyecto nos sirva para enriquecer los términos técnicos con relación a esta área a utilizarse durante la localización al guaraní. Es un proyecto en donde todos ganamos, facilitamos la navegación a los nuestros a la vez que aprenderemos unos con otros y será una herramienta de gran valor educativo haciendo del navegador de internet Mozilla Firefox más nuestro. Esperamos de todos nuestros colaboradores y de las personas con identidad nacional el compromiso y entrega para cumplir con los objetivos de este gran proyecto.

Te invitamos a formar parte de este gran emprendimiento impulsado en conjunto por la Comunidad Mozilla Paraguay y la Comunidad Mozilla Bolivia para poder llegar a más cantidad de usuarios a los cuales les facilitaremos y  mejoraremos la navegación por Internet.
Si quieres unirte al proyecto y colaborar con la traducción del Firefox al Guaraní, inscribete llenando el formulario de inscripción.